“Poetas y Poesía del Sahara Occidental”

Este pasado viernes 1 de abril, tenía lugar en la Biblioteca regional de Toledo, la presentación del libro “Poetas y Poesía del Sáhara occidental”.

Para esta presentación contamos con la participación de Ana Garrido, presidenta de la Asociación de Amigos del Pueblo Saharaui de Toledo y, Juan Carlos Gimeno Martín y Bahia Mahmud Awah, dos de los autores del libro.

Ana Garrido, además de presentar a los ponentes, puso de manifiesto la importancia de dar visibilidad el conflicto del Sáhara Occidental, en este caso a través de la cultura, asegurando que este tipo de actos, siempre han tenido y tienen un carácter prioritario para la asociación.

Juan Carlos Gimeno, es Doctor en Filosofía por la Universidad Autónoma de Madrid y Profesor Titular de Antropología en la UAM. Además de escribir, ha realizado tareas de campo en España, México, Guatemala Nicaragua, Cuba y el Sahara Occidental. Es codirector de la película “Legna, habla el verso saharaui”.

En su intervención, nos explicó que este libro es la primera antología publicada en español de poesía oral saharaui en hasania y que la poesía oral compuesta en este idioma estaba destinada a ser recitada públicamente y no se registraba por escrito, algo que sigue pasando a día de hoy ya que se escribe, pero para memorizar. También todo el proceso seguido hasta conseguir editar el libro.

Además de relatarnos entretenidas anécdotas de sus viajes a los campamentos, nos habló también de la importancia de dar a conocer la historia del Sáhara Occidental, y la poca o ninguna difusión, de todo lo relacionado con el conflicto por parte de los medios de comunicación.

De Bahia Mahmud, destacamos que es Magister y Doctorado Social y de Orientación Publica por la UAM. Diplomado en traductológica, escritor, poeta y antropólogo saharaui.

Forma parte de la “Generación de la Amistad”, grupo de mujeres y hombres saharauis que escriben poesía y literatura en español, y al igual que Juan Carlos es codirector de la película “Legna”.

Bahia, fue el encargado de proyectar, tres de los preciosos poemas que forman parte del libro y de complementar la intervención de Juan Carlos. Puso de manifiesto que la importancia de este libro, recae en que además de dar a conocer a 13 poetas saharauis, está escrito en hasania, lengua oficial del pueblo saharaui, y su traducción es un proceso de recreación poética en castellano.

 






¿Te ha interesado esta noticia?

¡¡ Suscríbete a los boletines de CEAS - Sahara !!

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Ayúdanos a difundir en las redes sociales